[СУМКИ - КЛАТЧИ - РЕМНИ]

[СУМКИ - КЛАТЧИ - РЕМНИ] В СПб

РАСПРОДАЖА! [БРЭНДОВ.НЕТ]: Магазин брэндовых аксессуаров!

[БРЭНДОВ.НЕТ]

группа зарубежные лотереи вконтакте.COM/Brendofnet

Материал взят с сайта ART-WEB студии Артемия Лебедева, с некоторым изменением заголовков его публикаций (для индексации ПС). Текст самих публикаций не менялся!

Данная публикация мыслей Артема (точнее публикация статей из постоянно дописываемой книги Артема called RU/"Ководство") на сайте www.uPRating.ru не преследует никаких коммерческих целей; цель лишь одна - большее распространение по Рунету статей его реально полезной книги, если можно так назвать!

Ру"Ководствуйтесь"на здоровье!

На главную Ководство Артемия Книга о веб-дизайне Стива Круга
Книга о веб-дизайне Стива Круга

Книга о веб-дизайне Стива Круга
[дата запуска статьи в печать - 23 сентября 2001]

В Питере (в издательстве «Символ-плюс») вышла очередная книга под названием «Веб.дизайн». На этот раз ее написал некто Стив Круг. Обойти такое событие вниманием мы себе позволить не можем.

Читателю, не знакомому с Кругом, предлагается восполнить пробелы в своих знаниях:

  • Advanced Common Sense — компания Круга.
  • Don't Make Me Think — сайт книги на английском.
  • Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript — электропочта Круга.

Должен вам сразу сказать, что это третья книга, имеющая отношение к интернету, которую мне сразу же захотелось купить.

Новая книга Круга

Круг — уникальный человек. Он потратил годы на то, чтобы стать одним из лучших специалистов по юзабилити, и при этом остался совершенно неизвестен широкой публике. В оригинале книга называется Don’t Make Me Think! A Common Sense Approach to Web Usability. Русский перевод названия, к сожалению, не отражает ничего. В первую очередь, видимо, это связано с тем, что издатель не подозревает российского читателя хотя бы в поверхностном знакомстве с проблемами, которыми профессионально занимается Круг. Увы, это справедливо. Сегодня крайне сложно соблазнить читателя книгой о том, как сделать так, чтобы Круг не думал. Порадуемся тому, что читатель купит книгу про дизайн, а узнает чуть больше.

Новая книга — второй (после книги Нильсена) редкий пример сочетания плохого текста и полезного содержания. Самое главное, что она не о том, как поумнеть, а о том, как добиться конкретного эффекта. Книгу можно смело рекомендовать всем, начиная со среднего школьного возраста.

Книга переведена ужасно. Неудобоваримым, вязким языком человека, плохо знакомого с лексиконом и проблемами современных дизайнеров. Половина фраз построена не по-русски, постоянно встречаются кавычки и скобки, призванные хоть как-то оправдать дословный перевод английских фраз. Пара примеров, достаточных для дисквалификации переводчика:

как перевел как в оригинале вывод
Роберт Рейнз, вице-президент компании «Design», креативный директор компании «America Online» Robert Raines, V.P. Design, Creative Director America Online Роберт Рейнз, вице-президент по дизайну и креативный директор компании America Online
...нельзя забывать о таких сильных раздражителях нашей нервной системы, как «Бесплатно», «Распродажа», «Секс» и наше собственное имя. ...the trigger words that are hardwired into our nervous systems, like “Free,” “Sale,” and “Sex.” Про «наше собственное имя» вспомнил переводчик, его никто не просил.


Обложка русского издания вызывает особое удивление. Читатель со встроенным светофильтром, настроенным на вычитание ярко-желтого, заметит белую надпись «не заставляйте меня думать!», но поздно — мыслительный процесс уже пошел. Что может означать перечеркнутая верхняя часть вопросительного знака? Почему вместо точки в том же знаке изображен красный квадрат с надписью Enter?

Тем не менее, эту книгу я могу посоветовать купить всем, кто не может прочесть ее в оригинале. Круг высказал почти все что знал, и у вас больше нет необходимости нанимать его в роли консультанта.

Это третья книга о веб-дизайне, которую я буду рекомендовать всем.

P.S. Фамилия Круга не имеет ничего общего с геометрической фигурой. Хотя контора, которая издала его текст в Америке, называется Circle — в переводе как раз «круг».

 









.